Beowulf बियोवुल्फ़
Old King Hrothgar built for himself a great palace, covered with gold, with benches all round outside, and a terrace leading up to it. It was bigger than any hall men had ever heard of, and there Hrothgar sat on his throne to share with men the good things God had given him. A band of brave knights gathered round him, all living together in peace and joy.
But there came a wicked monster, Grendel, out of the moors. He stole across the fens in the thick darkness, and touched the great iron bars of the door of the hall, which immediately sprang open. Then, with his eyes shooting out flame, he spied the knights sleeping after battle. With his steel finger nails the hideous fiend seized thirty of them in their sleep. He gave yells of joy, and sped as quick as lightning across the moors, to reach his home with his prey.
When the knights awoke, they raised a great cry of sorrow, whilst the aged King himself sat speechless with grief. None could do battle with the monster, he was too strong, too horrible for any one to conquer. For twelve long years Grendel warred against Hrothgar; like a dark shadow of death he prowled round about the hall, and lay in wait for his men on the misty moors. One thing he could not touch, and that was the King’s sacred throne.
Now there lived in a far-off land a youngster called Beowulf, who had the strength of thirty men. He heard of the wicked deeds of Grendel, and the sorrow of the good King Hrothgar. So he had made ready a strong ship, and with fourteen friends set sail to visit Hrothgar, as he was in need of help. The good ship flew over the swelling ocean like a bird, till in due time the voyagers saw shining white cliffs before them. Then they knew their journey was at an end; they made fast their ship, grasped their weapons, and thanked God that they had had an easy voyage.
Now the coastguard spied them from a tower. He set off to the shore, riding on horseback, and brandishing a huge lance.
“Who are you,” he cried, “bearing arms and openly landing here? I am bound to know from whence you come before you make a step forward. Listen to my plain words, and hasten to answer me.” Beowulf made answer that they came as friends, to rid Hrothgar of his wicked enemy Grendel, and at that the coastguard led them on to guide them to the King’s palace. Downhill they ran together, with a rushing sound of voices and armed tread, until they saw the hall shining like gold against the sky. The guard bade them go straight to it, then, wheeling round on his horse, he said, “It is time for me to go. May the Father of All keep you in safety. For myself, I must guard the coast.”
The street was paved with stone, and Beowulf’s men marched along, following it to the hall, their armour shining in the sun and clanging as they went. They reached the terrace, where they set down their broad shields. Then they seated themselves on the bench, while they stacked their spears together and made themselves known to the herald. Hrothgar speedily bade them welcome. They entered the great hall with measured tread, Beowulf leading the way. His armour shone like a golden net-work, and his look was high and noble, as he said, “Hail, O King! To fight against Grendel single-handed have I come. Grant me this, that I may have this task alone, I and my little band of men. I know that the terrible monster despises weapons, and therefore I shall bear neither sword, nor shield, nor buckler. Hand to hand I will fight the foe, and death shall come to whomsoever God wills. If death overtakes me, then will the monster carry away my body to the swamps, so care not for my body, but send my armour to my King. My fate is in God’s hands.”
Hrothgar loved the youth for his noble words, and bade him and his men sit down to the table and merrily share the feast, if they had a mind to do so. As they feasted, a minstrel sang with a clear voice. The Queen, in cloth of gold, moved down the hall and handed the jewelled cup of mead to the King and all the warriors, old and young. At the right moment, with gracious words, she brought it to Beowulf. Full of pride and high purpose, the youth drank from the splendid cup, and vowed that he would conquer the enemy or die.
When the sun sank in the west, all the guests arose. The King bade Beowulf guard the house, and watch for the foe. “Have courage,” he said, “be watchful, resolve on success. Not a wish of yours shall be left unfulfilled, if you perform this mighty deed.”
Then Beowulf lay down to rest in the hall, putting off from him his coat of mail, helmet, and sword.
Through the dim night Grendel came stealing. All slept in the darkness, all but one! The door sprang open at the first touch that the monster gave it. He trod quickly over the paved floor of the hall; his eyes gleamed as he saw a troop of kinsmen lying together asleep. He laughed as he reckoned on sucking the life of each one before day broke. He seized a sleeping warrior, and in a trice had crunched his bones. Then he stretched out his hand to seize Beowulf on his bed. Quickly did Beowulf grip his arm; he stood up full length and grappled with him with all his might, till his fingers cracked as though they would burst. Never had Grendel felt such a grip; he had a mind to go, but could not. He roared, and the hall resounded with his yells, as up and down he raged, with Beowulf holding him in a fast embrace. The benches were overturned, the timbers of the hall cracked, the beautiful hall was all but wrecked. Beowulf’s men had seized their weapons and thought to hack Grendel on every side, but no blade could touch him. Still Beowulf held him by the arm; his shoulder cracked, and he fled, wounded to death, leaving hand, arm, and shoulder in Beowulf’s grasp. Over the moors, into the darkness, he sped as best he might, and to Beowulf was the victory.
Then, in the morning, many a warrior came from far and near. Riding in troops, they tracked the monster’s path, where he had fled stricken to death. In a dismal pool he had yielded up his life.
Racing their horses over the green turf, they reached again the paved street. The golden roof of the palace glittered in the sunlight. The King stood on the terrace and gave thanks to God. “I have had much woe,” he said, “but this lad, through God’s might, has done the deed that we, with all our wisdom, could not do. Now I will heartily love you, Beowulf, as if you were my son. You shall want for nothing in this world, and your fame shall live forever.”
The palace was cleansed, the walls hung anew with cloth of gold, the whole place was made fair and straight, for only the roof had been left altogether unhurt after the fight.
A merry feast was held. The King brought forth out of his treasures a banner, helmet, and mail coat. These he gave to Beowolf; but more wonderful than all was a famous sword handed down to him through the ages. Then eight horses with golden cheekplates were brought within the court; one of them was saddled with King Hrothgar’s own saddle, decorated with silver. Hrothgar gave all to Beowulf, bidding him enjoy them well. To each of Beowulf’s men he gave rich gifts. The minstrels sang; the Queen, beautiful and gracious, bore the cup to the King and Beowulf. To Beowulf she, too, gave gifts: mantle and bracelets and collar of gold. “Use these gifts,” she said, “and prosper well! As far as the sea rolls your name shall be known.”
Great was the joy of all till evening came. Then the hall was cleared of benches and strewn with beds. Beowulf, like the King, had his own bower this night to sleep in. The nobles lay down in the hall, at their heads they set their shields and placed ready their helmets and their mail coats. Each slept, ready in an instant to do battle for his lord.
So they sank to rest, little dreaming what deep sorrow was to fall on them.
Hrothgar’s men sank to rest, but death was to be the portion of one. Grendel the monster was dead, but Grendel’s mother still lived. Furious at the death of her son, she crept to the great hall, and made her way in, clutched an earl, the King’s dearest friend, and crushed him in his sleep. Great was the uproar, though the terror was less than when Grendel came. The knights leapt up, sword in hand; the witch hurried to escape, she wanted to get out with her life.
The aged King felt bitter grief when he heard that his dearest friend was slain. He sent for Beowulf, who, like the King, had had his own sleeping bower that night. The youth stood before Hrothgar and hoped that all was well.
“Do not ask if things go well,” said the sorrowing King, “we have fresh grief this morning. My dearest friend and noblest knight is slain. Grendel you yourself destroyed through the strength given you by God, but another monster has come to avenge his death. I have heard the country folk say that there were two huge fiends to be seen stalking over the moors, one like a woman, as near as they could make out, the other had the form of a man, but was huger far. It was he they called Grendel. These two haunt a fearful spot, a land of untrodden bogs and windy cliffs. A waterfall plunges into the blackness below, and twisted trees with gnarled roots overhang it. An unearthly fire is seen gleaming there night after night. None can tell the depth of the stream. Even a stag, hunted to death, will face his foes on the bank rather than plunge into those waters. It is a fearful spot. You are our only help, dare you enter this horrible haunt?”
Quick was Beowulf’s answer: “Sorrow not, O King! Rouse yourself quickly, and let us track the monster. Each of us must look for death, and he who has the chance should do mighty deeds before it comes. I promise you Grendel’s kin shall not escape me, if she hide in the depths of the earth or of the ocean.”
The King sprang up gladly, and Beowulf and his friends set out. They passed stony banks and narrow gullies, the haunts of goblins.
Suddenly they saw a clump of gloomy trees, overhanging a dreary pool. A shudder ran through them, for the pool was blood-red.
All sat down by the edge of the pool, while the horn sounded a cheerful blast. In the water were monstrous sea-snakes, and on jutting points of land were dragons and strange beasts: they tumbled away, full of rage, at the sound of the horn.
One of Beowulf’s men took aim at a monster with his arrow, and pierced him through, so that he swam no more.
Beowulf was making ready for the fight. He covered his body with armour lest the fiend should clutch him. On his head was a white helmet, decorated with figures of boars worked in silver. No weapon could hurt it. His sword was a wonderful treasure, with an edge of iron; it had never failed any one who had needed it in battle.
“Be like a father to my men, if I perish,” said Beowulf to Hrothgar, “and send the rich gifts you have given me to my King. He will see that I had good fortune while life lasted. Either I will win fame, or death shall take me.”
He dashed away, plunging headlong into the pool. It took nearly the whole day before he reached the bottom, and while he was still on his way the water-witch met him. For a hundred years she had lived in those depths. She made a grab at him, and caught him in her talons, but his coat of mail saved him from her loathsome fingers. Still she clutched him tight, and bore him in her arms to the bottom of the lake; he had no power to use his weapons, though he had courage enough. Water-beasts swam after him and battered him with their tusks.
Then he saw that he was in a vast hall, where there was no water, but a strange, unearthly glow of firelight. At once the fight began, but the sword would not bite—it failed its master in his need; for the first time its fame broke down. Away Beowulf threw it in anger, trusting to the strength of his hands. He cared nothing for his own life, for he thought but of honour.
He seized the witch by the shoulder and swayed her so that she sank on the pavement. Quickly she recovered, and closed in on him; he staggered and fell, worn out. She sat on him, and drew her knife to take his life, but his good mail coat turned the point. He stood up again, and then truly God helped him, for he saw among the armour on the wall an old sword of huge size, the handiwork of giants. He seized it, and smote with all his might, so that the witch gave up her life.
His heart was full of gladness, and light, calm and beautiful as that of the sun, filled the hall. He scanned the vast chamber, and saw Grendel lying there dead. He cut off his head as a trophy for King Hrothgar, whose men the fiend had killed and devoured.
Now those men who were seated on the banks of the pool watching with Hrothgar saw that the water was tinged with blood. Then the old men spoke together of the brave Beowulf, saying they feared they would never see him again. The day was waning fast, so they and the King went homeward. Beowulf’s men stayed on, sick at heart, gazing at the pool. They longed, but did not expect, to see their lord and master.
Under the depths, Beowulf was making his way to them. The magic sword melted in his hand, like snow in sunshine; only the hilt remained, so venomous was the fiend that had been slain therewith. He brought nothing more with him than the hilt and Grendel’s head. Up he rose through the waters where the furious sea-beasts before had chased him. Now not one was to be seen; the depths were purified when the witch lost her life. So he came to land, bravely swimming, bearing his spoils. His men saw him, they thanked God, and ran to free him of his armour. They rejoiced to get sight of him, sound and whole.
Now they marched gladly through the highways to the town. It took four of them to carry Grendel’s head. On they went, all fourteen, their captain glorious in their midst. They entered the great hall, startling the King and Queen, as they sat at meat, with the fearful sight of Grendel’s head.
Beowulf handed the magic hilt to Hrothgar, who saw that it was the work of giants of old. He spake to Beowulf, while all held their peace, praised him for his courage, said that he would love him as his son, and bade him be a help to mankind, remembering not to glory in his own strength, for he held it from God, and death without more ado might subdue it altogether. “Many, many treasures,” he said, “must pass from me to you to-morrow, but now rest and feast.”
Gladly Beowulf sat down to the banquet, and well he liked the thought of the rest.
When day dawned, he bade the King farewell with noble words, promising to help him in time of need. Hrothgar with tears and embraces let him go, giving him fresh gifts of hoarded jewels. He wept, for he loved Beowulf well, and knew he would never see him any more.
The coastguard saw the gallant warriors coming, bade them welcome, and led them to their ship. The wind whistled in the sails, and a pleasant humming sound was heard as the good ship sped on her way. So Beowulf returned home, having done mighty deeds and gained great honour.
In due time Beowulf himself became King, and well he governed the land for fifty years. Then trouble came.
A slave, fleeing from his master, stumbled by an evil chance into the den of a dragon. There he saw a dazzling hoard of gold, guarded by the dragon for three hundred winters. The treasure tempted him, and he carried off a tankard of gold to give to his master, to make peace with him.
The dragon had been sleeping, now he awoke, and sniffed the scent of an enemy along the rock. He hunted diligently over the ground; he wanted to find the man who had done the mischief in his sleep. In his rage he swung around the treasure mound, dashing into it now and again to seek the jewelled tankard. He found it hard to wait until evening came, when he meant to avenge with fire the loss of his treasure.
Presently the sun sank, and the dragon had his will. He set forth, burning all the cheerful homes of men: his rage was felt far and wide. Before dawn he shot back again to his dark home, trusting in his mound and in his craft to defend himself.
Now Beowulf heard that his own home had been burnt to the ground. It was a great grief to him, almost making him break out in a rage against Providence. His breast heaved with anger.
He meant to rid his country of the plague, and to fight the dragon single handed. He would have thought it shame to seek him with a large band, he who, as a lad, had killed Grendel and his kin. As he armed for the fray, many thoughts filled his mind; he remembered the days of his youth and manhood. “I fought many wars in my youth,” he said, “and now that I am aged, and the keeper of my people, I will yet again seek the enemy and do famously.”
He bade his men await him on the mountain-side. They were to see which of the two would come alive out of the tussle.
There the aged King beheld where a rocky archway stood, with a stream of fire gushing from it; no one could stand there and not be scorched. He gave a great shout, and the dragon answered with a hot breath of flame. Beowulf, with drawn sword, stood well up to his shield, when the burning dragon, curved like an arch, came headlong upon him. The shield saved him but little; he swung up the sword to smite the horrible monster, but its edge did not bite. Sparks flew around him on every side; he saw that the end of his days had come.
His men crept away to the woods to save their lives. One, and one only, Wiglaf by name, sped through the smoke and flame to help his lord.
“My Lord Beowulf!” he cried, “with all your might defend life, I will support you to the utmost.”
The dragon came on in fury; in a trice the flames consumed Wiglaf’s shield, but, nothing daunted, he stepped under the shelter of Beowulf’s, as his own fell in ashes about him. The King remembered his strength of old, and he smote with his sword with such force that it stuck in the monster’s head, while splinters flew all around. His hand was so strong that, as men used to say, he broke any sword in using it, and was none the worse for it.
Now, for the third time, the dragon rushed upon him, and seized him by the neck with his poisonous fangs. Wiglaf, with no thought for himself, rushed forward, though he was scorched with the flames, and smote the dragon lower down than Beowulf had done. With such effect the sword entered the dragon’s body that from that moment the fire began to cease.
The King, recovering his senses, drew his knife and ended the monster’s life. So these two together destroyed the enemy of the people. To Beowulf that was the greatest moment of his life, when he saw his work completed.
The wound that the dragon had given him began to burn and swell, for the poison had entered it. He knew that the tale of his days was told. As he rested on a stone by the mound, he pondered thoughtfully, looking on the cunning work of the dwarfs of old, the stone arches on their rocky pillars. Wiglaf, with tender care, unloosed his helmet and brought him water, Beowulf discoursing the while: “Now I would gladly have given my armour to my son, had God granted me one. I have ruled this people fifty years, and no King has dared attack them. I have held my own with justice, and no friend has lost his life through me. Though I am sick with deadly wounds, I have comfort in this. Now go quickly, beloved Wiglaf, show me the ancient wealth that I have won for my people, the gold and brilliant gems, that I may then contentedly give up my life.”
Quickly did Wiglaf enter the mound at the bidding of his master. On every side he saw gold and jewels and choice vases, helmets and bracelets, and over head, a marvellous banner, all golden, gleaming with light, so that he could scan the surface of the floor and see the curious treasured hoards. He filled his lap full of golden cups and platters, and also took the brilliant banner.
He hastened to return with his spoils, wondering, with pain, if he should find his King still alive. He bore his treasures to him, laid them on the ground, and again sprinkled him with water. “I thank God,” said the dying King, “that I have been permitted to win this treasure for my people; now they will have all that they need. But I cannot be any longer here. Bid my men make a lofty mound on the headland overlooking the sea, and there place my ashes. In time to come men shall call it Beowulf’s Barrow, it shall tower aloft to guide sailors over the stormy seas.”
The brave King took from his neck his golden collar, took his helmet and his coronet, and gave them to his true knight, Wiglaf. “Fate has swept all my kinsmen away,” said he, “and now I must follow them.”
That was his last word, as his soul departed from his bosom, to join the company of the just.
Of all Kings in the world, he was, said his men, the gentlest to his knights and the most desirous of honour.
बियोवुल्फ़
ओल्ड किंग ह्रथगर ने खुद के लिए एक महान महल का निर्माण किया, जो सोने के साथ कवर किया गया, बाहर के चारों ओर बेंचों के साथ, और एक छत जो इसके लिए अग्रणी था। यह किसी भी हॉल पुरुषों की तुलना में बड़ा था, जो कभी भी सुना था, और वहाँ HROTHGAR अपने सिंहासन पर बैठ गया था, जो उन लोगों के साथ साझा करने के लिए अपने सिंहासन पर बैठ गया था जो भगवान ने उन्हें दी थी। बहादुर शूरवीरों के एक बैंड ने उसे गोल किया, सभी शांति और खुशी में एक साथ रह रहे थे।
लेकिन वहाँ एक दुष्ट राक्षस, ग्रेंडेल, मूरों से बाहर आया। उसने मोटे अंधेरे में फेंस के पार चुराया, और हॉल के दरवाजे के महान लोहे की सलाखों को छुआ, जो तुरंत खुला हुआ। फिर, अपनी आँखों से लौ की शूटिंग के साथ, उन्होंने लड़ाई के बाद शूरवीरों को सोते हुए जासूसी की। अपनी स्टील की उंगली के नाखूनों के साथ छिपी हुई फीन ने उनमें से तीस को अपनी नींद में जब्त कर लिया। उन्होंने खुशी की चिल्लाहट दी, और अपने शिकार के साथ अपने घर तक पहुंचने के लिए, मूरों के पार बिजली के रूप में जल्दी से देखा।
जब शूरवीर जाग गए, तो उन्होंने दुःख का एक बड़ा रोना उठाया, जबकि वृद्ध राजा खुद दुःख के साथ अवाक बैठे थे। कोई भी राक्षस के साथ लड़ाई नहीं कर सकता था, वह बहुत मजबूत था, किसी को भी जीतने के लिए बहुत भयानक था। बारह लंबे वर्षों के लिए ग्रेंडेल ने HROTHGAR के खिलाफ वार किया; मौत की एक अंधेरी छाया की तरह उन्होंने हॉल के बारे में गोल किया, और मिस्टी मोर्स पर अपने पुरुषों की प्रतीक्षा में लेट गए। एक चीज जिसे वह नहीं छू सकता था, और वह था राजा का पवित्र सिंहासन।
अब वहाँ एक दूर की भूमि में रहते थे, जो बियोवुल्फ़ नामक एक नौजवान थे, जिनके पास तीस पुरुषों की ताकत थी। उन्होंने ग्रेंडेल के दुष्ट कार्यों और अच्छे राजा ह्रथगर के दुःख के बारे में सुना। इसलिए उन्होंने एक मजबूत जहाज तैयार किया था, और चौदह दोस्तों के साथ HROTHGAR का दौरा करने के लिए पाल सेट किया, क्योंकि उन्हें मदद की जरूरत थी। अच्छे जहाज ने एक पक्षी की तरह सूजन वाले महासागर के ऊपर उड़ान भरी, जब तक कि वोएजर ने उनके सामने सफेद चट्टानों को चमकते हुए देखा। तब उन्हें पता था कि उनकी यात्रा समाप्त हो गई थी; उन्होंने तेजी से अपना जहाज बनाया, अपने हथियारों को पकड़ लिया, और भगवान को धन्यवाद दिया कि उनके पास एक आसान यात्रा थी।
अब कोस्टगार्ड ने उन्हें एक टॉवर से जासूसी की। वह किनारे पर सेट हो गया, घोड़े की पीठ पर सवारी कर रहा था, और एक विशाल लांस की ब्रांडिंग कर रहा था।
“आप कौन हैं,” वह रोया, “हथियार असर और खुले तौर पर यहां उतरना? मैं यह जानने के लिए बाध्य हूं कि आप एक कदम आगे बढ़ने से पहले आते हैं। मेरे सादे शब्दों को सुनें, और मुझे जवाब देने के लिए जल्दबाजी करें।” बियोवुल्फ़ ने जवाब दिया कि वे दोस्तों के रूप में आए थे, अपने दुष्ट दुश्मन ग्रेंडेल के ह्रथगर से छुटकारा पाने के लिए, और उस समय कोस्टगार्ड ने उन्हें राजा के महल में मार्गदर्शन करने के लिए नेतृत्व किया। डाउनहिल वे एक साथ भागते हैं, आवाज और सशस्त्र चलने की आवाज़ के साथ, जब तक कि वे हॉल को आकाश के खिलाफ सोने की तरह चमकते हुए नहीं देखते। गार्ड उन्हें सीधे उसके पास जाता है, फिर, अपने घोड़े पर पहिया गोल करते हुए, उन्होंने कहा, “यह मेरे लिए जाने का समय है। सभी के पिता आपको सुरक्षा में रखते हैं। खुद के लिए, मुझे तट की रक्षा करनी चाहिए।”
सड़क को पत्थर के साथ पक्का किया गया था, और बियोवुल्फ़ के लोगों ने साथ मार्च किया, इसके पीछे हॉल में, उनका कवच धूप में चमकता था और जैसे ही वे जाते थे। वे छत पर पहुँचे, जहां उन्होंने अपने व्यापक ढालों को सेट किया। फिर उन्होंने खुद को बेंच पर बैठाया, जबकि उन्होंने अपने भाले को एक साथ ढेर कर दिया और खुद को हेराल्ड से जाना। Hrothgar तेजी से उनका स्वागत करते हैं। वे मापा चलने वाले, बियोवुल्फ़ के साथ महान हॉल में प्रवेश किया। उनका कवच एक गोल्डन नेट-वर्क की तरह चमक गया, और उनका लुक उच्च और महान था, जैसा कि उन्होंने कहा, “जय हो, हे राजा! ग्रेंडल के खिलाफ लड़ने के लिए सिंगल-हैंडिंग मैं आ गया हूं। मुझे यह अनुदान दें, कि मेरे पास यह काम अकेले हो सकता है , मैं और मेरे छोटे बैंड पुरुषों के लिए। मुझे पता है कि भयानक राक्षस हथियारों को तिरस्कृत करता है, और इसलिए मैं न तो तलवार, न ही ढाल, न ही बकर, हाथ से हाथ से सहन करूंगा। अगर मृत्यु मुझे पछाड़ देती है, तो क्या राक्षस मेरे शरीर को दलदल में ले जाएगा, इसलिए मेरे शरीर की देखभाल नहीं, बल्कि मेरे कवच को मेरे राजा को भेज दें। मेरा भाग्य भगवान के हाथों में है। “
HROTHGAR अपने महान शब्दों के लिए युवाओं से प्यार करता था, और उसे और उसके आदमी मेज पर बैठते हैं और दावत को साझा करते हैं, अगर उनके पास ऐसा करने का मन होता। जैसा कि वे दावत देते हैं, एक मिनस्ट्रेल ने स्पष्ट आवाज के साथ गाया। सोने के कपड़े में रानी, हॉल के नीचे चली गई और राजा और सभी योद्धाओं, बूढ़े और युवा को मीड का ज्वेल्ड कप सौंप दी। सही समय पर, अनुग्रहपूर्ण शब्दों के साथ, वह इसे बियोवुल्फ़ में ले आई। गर्व और उच्च उद्देश्य से भरे, युवाओं ने शानदार कप से पिया, और कसम खाई कि वह दुश्मन को जीत जाएगा या मर जाएगा।
जब सूरज पश्चिम में डूब गया, तो सभी मेहमान उठे। राजा बेड बियोवुल्फ़ घर की रक्षा करते हैं, और दुश्मन के लिए देखते हैं। “साहस है,” उन्होंने कहा, “सतर्क रहें, सफलता पर हल करें। आपकी इच्छा नहीं है, यदि आप इस शक्तिशाली काम को करते हैं, तो आप अधूरे नहीं रहेंगे।”
फिर बियोवुल्फ़ हॉल में आराम करने के लिए लेट गया, जिससे उसे मेल, हेलमेट और तलवार का कोट मिला।
मंद रात के माध्यम से ग्रेंडल चोरी करने के लिए आया था। सभी अंधेरे में सो गए, सभी लेकिन एक! दरवाजा पहले स्पर्श पर खुला था जो राक्षस ने दिया था। वह हॉल के पक्के फर्श पर जल्दी से ट्रॉड करता है; उसकी आँखें चमकती हुई जब उसने देखा कि परिजनों की एक टुकड़ी एक साथ सो रही है। वह हँसा क्योंकि वह दिन के टूटने से पहले हर एक के जीवन को चूसने पर विचार करता था। उसने एक सोते हुए योद्धा को जब्त कर लिया, और एक ट्राइस में उसकी हड्डियों को कुचल दिया गया था। फिर उसने अपने बिस्तर पर बियोवुल्फ़ को जब्त करने के लिए अपना हाथ फैलाया। जल्दी से बियोवुल्फ़ ने अपनी बांह पकड़ ली; वह पूरी लंबाई तक खड़ा हो गया और उसकी सारी ताकत के साथ उसके साथ जूझ रहा था, जब तक कि उसकी उंगलियां फट नीं, जैसे वे फट जाएंगे। कभी भी ग्रेंडेल को इस तरह की पकड़ महसूस नहीं हुई; उसके पास जाने का मन था, लेकिन नहीं कर सकता था। वह गर्जना कर गया, और हॉल अपने चिल्लाने के साथ गूंजता हुआ, जैसा कि ऊपर और नीचे वह हंगामा करता था, बियोवुल्फ़ ने उसे तेजी से आलिंगन में पकड़ लिया। बेंचों को पलट दिया गया, हॉल के लकड़ी फटा, सुंदर हॉल सभी को बर्बाद कर दिया गया था। बियोवुल्फ़ के आदमियों ने अपने हथियारों को जब्त कर लिया था और हर तरफ ग्रेंडल को हैक करने के लिए सोचा था, लेकिन कोई भी ब्लेड उसे छू नहीं सकता था। अभी भी बियोवुल्फ़ ने उसे बांह से पकड़ रखा था; उसका कंधा फटा, और वह भाग गया, घायल हो गया, हाथ, हाथ, और कंधे को बियोवुल्फ़ की मुट्ठी में छोड़ दिया। मूरों के ऊपर, अंधेरे में, वह सबसे अच्छा था, वह सबसे अच्छा हो सकता है, और बियोवुल्फ़ जीत थी।
फिर, सुबह में, कई योद्धा दूर और निकट से आए थे। सैनिकों में सवारी करते हुए, उन्होंने राक्षस के रास्ते को ट्रैक किया, जहां वह मौत के घाट उतार दिया था। एक निराशाजनक पूल में उन्होंने अपना जीवन उतारा था।
अपने घोड़ों को हरे रंग की टर्फ पर दौड़ते हुए, वे फिर से पक्की सड़क पर पहुंच गए। महल की सुनहरी छत सूरज की रोशनी में चमकती है। राजा छत पर खड़ा था और भगवान को धन्यवाद दिया। उन्होंने कहा, “मुझे बहुत शोक हो गया है,” लेकिन उन्होंने कहा, “लेकिन यह बालक, भगवान की ताकत के माध्यम से, ने किया है कि हम अपने सभी ज्ञान के साथ, ऐसा नहीं कर सकते। अब मैं आपको दिल से प्यार करूंगा, बियोवुल्फ, जैसे कि आप मेरे थे बेटा। आप इस दुनिया में कुछ भी नहीं चाहते हैं, और आपकी प्रसिद्धि हमेशा के लिए रहेगी। “
महल को साफ किया गया था, दीवारों ने सोने के कपड़े के साथ नए सिरे से लटका दिया था, पूरी जगह को निष्पक्ष और सीधा बनाया गया था, क्योंकि केवल छत को लड़ाई के बाद पूरी तरह से अनसुना कर दिया गया था।
एक मीरा दावत आयोजित की गई थी। राजा ने अपने खजाने से एक बैनर, हेलमेट और मेल कोट को बाहर लाया। ये उन्होंने बेवोल्फ को दिया; लेकिन सभी की तुलना में अधिक अद्भुत एक प्रसिद्ध तलवार उम्र के माध्यम से उसे सौंपी गई थी। तब गोल्डन चीकप्लेट वाले आठ घोड़ों को अदालत के भीतर लाया गया था; उनमें से एक को राजा ह्रथगर की खुद की काठी से दुखी किया गया था, जिसे चांदी से सजाया गया था। HROTHGAR ने सभी को Beowulf दिया, बोली लगाने से उन्हें अच्छी तरह से आनंद मिला। बियोवुल्फ़ के प्रत्येक आदमी के लिए उसने समृद्ध उपहार दिए। मिनस्ट्रेल्स ने गाया; रानी, सुंदर और शालीन, राजा और बियोवुल्फ़ को कप बोर करती है। बियोवुल्फ़ के लिए, उसने भी उपहार दिए: मेंटल और कंगन और सोने के कॉलर। “इन उपहारों का उपयोग करें,” उसने कहा, “और अच्छी तरह से समृद्ध! जहां तक समुद्र रोल करता है आपका नाम जाना जाएगा।”
शाम तक सभी की खुशी थी। तब हॉल को बेंचों से साफ किया गया था और बेड के साथ बिखरा हुआ था। बियोवुल्फ़, राजा की तरह, इस रात को सोने के लिए अपना खुद का बोवर था। रईस हॉल में लेट गए, उनके सिर पर वे अपनी ढाल सेट करते थे और अपने हेलमेट और अपने मेल कोट को तैयार करते थे। प्रत्येक सोया, अपने प्रभु के लिए लड़ाई करने के लिए एक पल में तैयार था।
इसलिए वे आराम करने के लिए डूब गए, थोड़ा सपना देखा कि उन पर गहरा दुःख क्या था।
Hrothgar के आदमी आराम करने के लिए डूब गए, लेकिन मृत्यु एक का हिस्सा होना था। ग्रेंडेल द मॉन्स्टर मर चुका था, लेकिन ग्रेंडेल की मां अभी भी रहती थी। अपने बेटे की मौत पर गुस्सा, वह महान हॉल में ले गई, और उसने अपना रास्ता बनाया, एक अर्ल, राजा के सबसे प्यारे दोस्त को पकड़ लिया, और उसे अपनी नींद में कुचल दिया। ग्रेट हंगामा था, हालांकि ग्रेंडेल के आने पर आतंक कम था। शूरवीरों ने छलांग लगाई, हाथ में तलवार; चुड़ैल भागने के लिए जल्दबाजी में, वह अपने जीवन के साथ बाहर निकलना चाहती थी।
वृद्ध राजा को कड़वा दुःख महसूस हुआ जब उसने सुना कि उसका सबसे प्रिय दोस्त मारे गए थे। उन्होंने बियोवुल्फ़ के लिए भेजा, जो राजा की तरह, उस रात अपनी खुद की नींद की बोवर थी। युवा Hrothgar से पहले खड़े थे और आशा करते थे कि सब ठीक है।
“मत पूछो कि क्या चीजें अच्छी तरह से चलती हैं,” दुखद राजा ने कहा, “आज सुबह हमारे पास ताजा दुःख है। मेरे सबसे प्यारे दोस्त और नोबल्स नाइट मारे गए हैं। ग्रेंडेल ने आप खुद को भगवान द्वारा दी गई ताकत के माध्यम से नष्ट कर दिया है, लेकिन एक और राक्षस आया है उसकी मौत का बदला लें। मैंने देश के लोगों को यह कहते हुए सुना है कि दो विशाल फिंड्स को मूरों पर घूरते हुए देखा जा सकता था, एक महिला की तरह, जैसा कि वे बाहर कर सकते थे, दूसरे के पास एक आदमी का रूप था, लेकिन हग था बहुत दूर। यह वे थे कि वे ग्रेंडेल को बुलाए गए थे। ये दोनों एक भयभीत जगह, असत्य बोग्स और हवा की चट्टानों की एक भूमि को परेशान करते हैं। एक झरना नीचे कालेपन में गिर जाता है, और घुमावदार पेड़ों के साथ घुमावदार जड़ों को घेरते हैं। रात के बाद। कोई भी धारा की गहराई नहीं बता सकता है। यहां तक कि एक हरिण, मौत के लिए शिकार किया जाता है, उन पानी में डुबकी लगाने के बजाय बैंक पर अपने दुश्मनों का सामना करेगा। यह एक भयभीत जगह है। आप हमारी एकमात्र मदद हैं, आप इस में प्रवेश करने की हिम्मत करते हैं। भयानक अड्डा? “
बियोवुल्फ़ का उत्तर त्वरित था: “दुःख नहीं, हे राजा! अपने आप को जल्दी से जगाओ, और हमें राक्षस को ट्रैक करने दो। हम में से प्रत्येक को मृत्यु की तलाश करनी चाहिए, और जिसके पास मौका है, उसे आने से पहले शक्तिशाली कार्य करना चाहिए। मैं आपसे ग्रैन्डल के परिजनों से वादा करता हूं।” यदि वह पृथ्वी की गहराई में या समुद्र में छिप जाए, तो वह मुझसे बच नहीं पाएगी।”
राजा ख़ुशी से उठा, और बियोवुल्फ़ और उसके दोस्त निकल पड़े। वे पथरीले किनारों और संकरी गलियों से गुज़रे, जो भूतों का अड्डा थीं।
अचानक उन्होंने उदास पेड़ों का झुरमुट देखा, जो एक सुनसान तालाब के ऊपर लटक रहा था। उनमें सिहरन दौड़ गई, क्योंकि तालाब रक्त-लाल था।
सभी पूल के किनारे बैठ गए, जबकि हॉर्न ने एक जोरदार धमाका किया। पानी में राक्षसी समुद्री सांप थे, और जमीन के किनारों पर ड्रेगन और अजीब जानवर थे: वे सींग की आवाज पर क्रोध से भरे हुए थे।
बियोवुल्फ़ के आदमियों में से एक ने अपने तीर से एक राक्षस पर निशाना साधा, और उसे छेद दिया, ताकि वह और तैर न सके।
बियोवुल्फ़ लड़ाई की तैयारी कर रहा था। उसने अपने शरीर को कवच से ढँक लिया था कि कहीं राक्षस उसे पकड़ न ले। उसके सिर पर एक सफेद हेलमेट था, जिसे चांदी में काम किए गए सूअरों की आकृतियों से सजाया गया था। कोई शस्त्र उसे चोट नहीं पहुँचा सकता था। उसकी तलवार लोहे की धार वाली अद्भुत धन थी; इसने कभी किसी को निराश नहीं किया था जिसे युद्ध में इसकी आवश्यकता थी।
बियोवुल्फ़ ने हेरोथगर से कहा, “मेरे आदमियों के लिए एक पिता की तरह बनो, अगर मैं मर जाऊं,” और अपने राजा को दिए गए समृद्ध उपहारों को भेज दो। , या मृत्यु मुझे ले जाएगी।
सिर के बल तालाब में गिरते हुए वह भाग गया। तल तक पहुँचने में उसे लगभग पूरा दिन लग गया, और जब वह रास्ते में था तब जल-चुड़ैल उससे मिली। सौ साल तक वह उन गहराइयों में रही थी। उसने उसे पकड़ लिया, और उसे अपने पंजों में पकड़ लिया, लेकिन उसके मेल के कोट ने उसे उसकी घृणित उंगलियों से बचा लिया। फिर भी उसने उसे कसकर पकड़ लिया, और उसे अपनी बाहों में लेकर झील के तल तक ले गई; उसके पास अपने हथियारों का उपयोग करने की शक्ति नहीं थी, हालाँकि उसके पास पर्याप्त साहस था। जल-जंतु उसके पीछे-पीछे तैरे और अपने दाँतों से उसे पीटने लगे।
फिर उसने देखा कि वह एक विशाल हॉल में था, जहाँ पानी नहीं था, लेकिन आग की एक अजीब, अलौकिक चमक थी। एक बार लड़ाई शुरू हो गई, लेकिन तलवार काट नहीं सकती थी – उसने अपने मालिक को उसकी जरूरत में विफल कर दिया; पहली बार इसकी प्रसिद्धि टूट गई। अपने हाथों की ताकत पर भरोसा करते हुए बियोवुल्फ़ ने गुस्से में उसे फेंक दिया। उसने अपने जीवन की परवाह नहीं की, क्योंकि वह केवल सम्मान के बारे में सोचता था।
उसने चुड़ैल को कंधे से पकड़ लिया और उसे इतना हिलाया कि वह फुटपाथ पर गिर गई। जल्दी से वह ठीक हो गई, और उस पर बंद हो गई; वह लड़खड़ाया और गिर पड़ा, थक गया। वह उस पर बैठ गई, और उसकी जान लेने के लिए अपना चाकू खींच लिया, लेकिन उसके अच्छे मेल कोट ने बात बदल दी। वह फिर से खड़ा हुआ, और फिर वास्तव में परमेश्वर ने उसकी सहायता की, क्योंकि उसने दीवार पर कवच के बीच विशाल आकार की एक पुरानी तलवार, दिग्गजों की करतूत देखी। उसने उसे लपक लिया, और अपनी सारी शक्ति से ऐसा मारा कि उस चुड़ैल ने अपनी जान दे दी।
उसका हृदय प्रसन्नता से भरा हुआ था, और प्रकाश, शांत और सूर्य के समान सुंदर, हॉल भर गया था। उसने विशाल कक्ष को छान मारा, और ग्रेंडेल को वहाँ मृत पड़ा देखा। उसने राजा ह्रोथगर के लिए एक ट्रॉफी के रूप में अपना सिर काट दिया, जिसके आदमियों ने उसे मार डाला और खा लिया।
तब जो लोग ताल के किनारे बैठे होरोथगर के साथ देख रहे थे, उन्होंने देखा कि पानी खून से सना हुआ है। तब बूढ़े लोगों ने एक साथ बहादुर बियोवुल्फ़ के बारे में बात की, यह कहते हुए कि उन्हें डर था कि वे उसे फिर कभी नहीं देख पाएंगे। दिन तेजी से ढल रहा था, इसलिए वे और राजा घर की ओर चल पड़े। बियोवुल्फ़ के आदमी रुके रहे, दिल से बीमार, पूल को देखते रहे। वे लालायित थे, लेकिन अपने स्वामी और स्वामी को देखने की अपेक्षा नहीं की थी।
गहराई के नीचे, बियोवुल्फ़ उनके लिए अपना रास्ता बना रहा था। जादू की तलवार उसके हाथ में पिघल गई, धूप में बर्फ की तरह; केवल मूठ बनी रही, इतना विषैला था वह राक्षस जो उसके द्वारा मारा गया था। वह अपने साथ मूठ और ग्रेंडेल के सिर के अलावा और कुछ नहीं लाया। वह जल में से ऊपर उठा, जहाँ पहले उग्र समुद्री-जानवरों ने उसका पीछा किया था। अब एक भी दिखाई नहीं पड़ रहा था; गहराइयों को तब शुद्ध किया गया जब चुड़ैल ने अपना जीवन खो दिया। सो वह अपनी लूट को ढोते हुए, बहादुरी से तैरता हुआ भूमि पर आया। उसके आदमियों ने उसे देखा, उन्होंने परमेश्वर को धन्यवाद दिया, और उसके कवच को छुड़ाने के लिए दौड़े। वे उसे, स्वस्थ और पूर्ण रूप से देखने के लिए आनन्दित हुए।
अब वे खुशी-खुशी राजमार्गों से होते हुए नगर की ओर चल पड़े। ग्रैन्डल का सिर उठाने में उनमें से चार को लग गया। वे सब चौदह चले गए, उन के बीच में उनका प्रधान प्रतापी था। ग्रैन्डल के सिर के भयानक दृश्य के साथ मांस खाने बैठे राजा और रानी को चौंकाते हुए वे बड़े हॉल में दाखिल हुए।
बियोवुल्फ़ ने हेरोथगर को जादू की मूठ सौंपी, जिसने देखा कि यह पुराने दिग्गजों का काम था। उन्होंने बियोवुल्फ़ से बात की, जबकि सभी ने अपनी शांति रखी, उनके साहस के लिए उनकी प्रशंसा की, कहा कि वह उन्हें अपने बेटे के रूप में प्यार करेंगे, और उन्हें मानव जाति के लिए मदद करने के लिए कहा, अपने स्वयं के बल पर गौरव न करने के लिए, क्योंकि उन्होंने इसे धारण किया था भगवान, और बिना अधिक हलचल के मृत्यु इसे पूरी तरह से वश में कर सकती है। “कई, कई खजाने,” उन्होंने कहा, “कल मेरे पास से आपके पास जाना चाहिए, लेकिन अब आराम करो और दावत करो।”
खुशी से बियोवुल्फ़ भोज में बैठ गया, और अच्छी तरह से उसे बाकी लोगों के विचार पसंद आए।
जब भोर हुई, तो उसने जरूरत के समय उसकी मदद करने का वादा करते हुए, अच्छे शब्दों के साथ राजा को विदा किया। रोथगर ने आँसुओं और आलिंगनों के साथ उसे जाने दिया, उसे जमा किए हुए गहनों के नए उपहार दिए। वह रोया, क्योंकि वह बियोवुल्फ़ से बहुत प्यार करता था, और जानता था कि वह उसे फिर कभी नहीं देख पाएगा।
तटरक्षक ने वीर योद्धाओं को आते देखा, उनका स्वागत किया और उन्हें अपने जहाज तक ले गए। पाल में हवा की सीटी बज रही थी, और अच्छे जहाज के अपने रास्ते पर चलने के दौरान एक सुखद गुनगुनाहट की आवाज सुनाई दे रही थी। इसलिए बियोवुल्फ़ शक्तिशाली कर्म करके और महान सम्मान प्राप्त करके घर लौट आया।
नियत समय में बियोवुल्फ़ स्वयं राजा बन गया, और उसने पचास वर्षों तक भूमि पर शासन किया। फिर मुसीबत आ गई।
एक गुलाम, अपने मालिक से भागकर, एक बुरे मौके से ठोकर खाकर अजगर की मांद में जा गिरा। वहाँ उसने सोने का एक चमकदार ढेर देखा, जो तीन सौ सर्दियों के लिए अजगर द्वारा पहरा दिया गया था। खजाने ने उसे लुभाया, और उसने अपने मालिक को देने के लिए, उसके साथ शांति बनाने के लिए सोने का एक टैंकर ले लिया।
अजगर सो रहा था, अब वह जागा, और चट्टान के साथ एक दुश्मन की गंध सूँघा। उसने जमीन पर लगन से शिकार किया; वह उस आदमी को खोजना चाहता था जिसने नींद में शरारत की थी। अपने क्रोध में वह खजाने के टीले के चारों ओर घूमता रहा, रत्नजड़ित टैंकर की तलाश में बार-बार उसमें घुसता गया। उसे शाम होने तक इंतजार करना मुश्किल हो गया, जब वह आग से अपने खजाने के नुकसान का बदला लेना चाहता था।
वर्तमान में सूरज डूब गया, और अजगर की अपनी इच्छा थी। उसने पुरुषों के सभी खुशहाल घरों को जला दिया: उसका क्रोध दूर-दूर तक महसूस किया गया। भोर होने से पहले वह फिर से अपने अंधेरे घर में वापस चला गया, अपने टीले पर और अपनी रक्षा के लिए अपनी कला पर भरोसा करते हुए।
अब बियोवुल्फ़ ने सुना कि उसका अपना घर जल कर राख हो गया है। यह उसके लिए एक बड़ा दु: ख था, लगभग उसे प्रोविडेंस के खिलाफ गुस्से में तोड़ दिया। उसकी छाती गुस्से से गर्म हो गई।
उसका मतलब अपने देश को प्लेग से छुटकारा दिलाना था, और अकेले ही ड्रैगन से लड़ना था। उसने सोचा होगा कि एक बड़े बैंड के साथ उसकी तलाश करना शर्म की बात है, जिसने एक बालक के रूप में ग्रेंडेल और उसके परिजनों को मार डाला था। जैसे ही उसने मैदान के लिए सशस्त्र किया, कई विचार उसके दिमाग में भर गए; उसे अपनी जवानी और मर्दानगी के दिन याद आ गए। “मैंने अपनी युवावस्था में कई युद्ध लड़े,” उन्होंने कहा, “और अब जब मैं बूढ़ा हो गया हूँ, और अपने लोगों का रक्षक हूँ, तो मैं फिर से दुश्मन की तलाश करूँगा और प्रसिद्ध करूँगा।”
उसने अपने आदमियों को पहाड़ की तरफ उसका इंतजार करने के लिए कहा। उन्हें देखना था कि दोनों में से कौन इस खींचतान से जिंदा निकलेगा।
वहाँ वृद्ध राजा ने देखा कि एक चट्टानी तोरणद्वार खड़ा था, जिसमें से आग की एक धारा निकल रही थी; कोई भी वहाँ खड़ा नहीं रह सकता था और न झुलस सकता था। उसने जोर से चिल्लाया, और अजगर ने ज्वाला की गर्म सांस के साथ उत्तर दिया। बियोवुल्फ़, खींची हुई तलवार के साथ, अपनी ढाल तक अच्छी तरह से खड़ा हो गया, जब जलता हुआ अजगर, मेहराब की तरह मुड़ा हुआ, उसके सिर के बल आया। ढाल ने उसे बचाया लेकिन बहुत कम; उसने भयानक राक्षस को मारने के लिए तलवार उठाई, लेकिन उसकी धार नहीं कटी। चिंगारी उसके चारों ओर उड़ गई; उसने देखा कि उसके दिनों का अंत आ गया था।
उसके आदमी जान बचाने के लिए जंगल में भाग गए। एक, और केवल एक, विगलाफ नाम से, अपने स्वामी की मदद करने के लिए धुएं और लपटों में से निकल गया।
“माई लॉर्ड बियोवुल्फ़!” उसने रोते हुए कहा, “अपनी पूरी ताकत से जीवन की रक्षा करो, मैं तुम्हारा पूरा समर्थन करूंगा।”
अजगर रोष में आया; देखते ही देखते आग की लपटों ने विगलाफ की ढाल को भस्म कर दिया, लेकिन, डरे बिना, वह बियोवुल्फ़ की ढाल के नीचे कदम रखा, क्योंकि उसकी अपनी ढाल उसके चारों ओर राख में गिर गई। राजा को अपनी पुरानी ताकत याद आई, और उसने अपनी तलवार से इतनी ताकत से वार किया कि वह राक्षस के सिर में फंस गई, जबकि छर्रे चारों तरफ उड़ गए। उसका हाथ इतना मजबूत था कि, जैसा कि लोग कहते थे, वह किसी भी तलवार का उपयोग करने में उसे तोड़ देता था, और उसके लिए कुछ भी बुरा नहीं था।
अब, तीसरी बार, अजगर उस पर झपटा और अपने जहरीले नुकीले दांतों से उसकी गर्दन पकड़ ली। विग्लाफ ने अपने लिए कोई विचार नहीं किया, आगे बढ़ा, हालांकि वह आग की लपटों से झुलस गया था, और बियोवुल्फ़ की तुलना में ड्रैगन को नीचे गिरा दिया। इस तरह तलवार ने अजगर के शरीर में प्रवेश किया कि उसी क्षण से आग बुझने लगी।
राजा ने होश में आते ही चाकू निकाल लिया और राक्षस की जीवन लीला समाप्त कर दी। अत: इन दोनों ने मिलकर प्रजा के शत्रु का नाश किया। बियोवुल्फ़ के लिए वह उनके जीवन का सबसे महान क्षण था, जब उन्होंने अपने काम को पूरा होते देखा।
जो घाव अजगर ने उसे दिया था वह जलने और फूलने लगा, क्योंकि उसमें विष प्रवेश कर गया था। वह जानता था कि उसके दिनों की कहानी सुनाई गई थी। जब वह टीले के पास एक पत्थर पर आराम कर रहा था, उसने सोच-समझकर विचार किया, पुराने बौनों के चालाक काम को देखते हुए, उनके चट्टानी खंभों पर पत्थर की मेहराब। विगलाफ ने बड़ी सावधानी से अपने हेलमेट को खोला और उसके लिए पानी लाया, बियोवुल्फ़ ने थोड़ी देर में प्रवचन दिया: “अब मैं ख़ुशी से अपने बेटे को अपना कवच दे देता, अगर भगवान ने मुझे एक दिया होता। मैंने इन लोगों पर पचास साल शासन किया है, और किसी राजा ने नहीं किया है उन पर हमला करने की हिम्मत की। मैंने अपने आप को न्याय के साथ पकड़ लिया है, और मेरे माध्यम से किसी भी दोस्त की जान नहीं गई है। हालांकि मैं घातक घावों से बीमार हूं, मुझे इसमें आराम है। अब जल्दी जाओ, प्रिय विगलाफ, मुझे प्राचीन धन दिखाओ जो मैं अपनी प्रजा के लिए स्वर्ण और चमकीले रत्न जीते हैं, कि तब मैं संतोषपूर्वक अपने प्राणों का त्याग कर दूं।”
अपने मालिक के कहने पर विग्लाफ जल्दी से टीले में घुस गया। हर तरफ उसने सोना और जवाहरात और बढ़िया फूलदान, टोप और कंगन देखे, और सिर के ऊपर एक अद्भुत पताका, पूरी तरह से सुनहरा, रोशनी से जगमगाता हुआ, ताकि वह फर्श की सतह को स्कैन कर सके और जिज्ञासु क़ीमती ख़ज़ाने को देख सके। उसने अपनी गोद सोने के प्यालों और थालियों से भर ली, और शानदार बैनर भी ले लिया।
दर्द के साथ सोच रहा था कि क्या उसे अपने राजा को अभी भी जीवित मिलना चाहिए, वह अपनी लूट के साथ वापस लौटने के लिए जल्दबाजी कर रहा था। उसने अपना खजाना उसके पास लाकर भूमि पर लिटा दिया, और उस पर फिर जल छिड़का। “मैं भगवान का शुक्रिया अदा करता हूं,” मरते हुए राजा ने कहा, “मुझे अपने लोगों के लिए इस खजाने को जीतने की अनुमति दी गई है; अब उनके पास वह सब होगा जो उन्हें चाहिए। लेकिन मैं अब यहां नहीं रह सकता। बोली मेरे आदमी एक ऊंचा टीला बनाते हैं समुद्र के ऊपर की भूमि, और वहां मेरी राख रखी है। आने वाले समय में लोग इसे बियोवुल्फ़ का बैरो कहेंगे, यह तूफानी समुद्रों के ऊपर नाविकों का मार्गदर्शन करने के लिए ऊंचा होगा।”
बहादुर राजा ने अपने गले से अपना सुनहरा कॉलर लिया, अपना हेलमेट और अपना मुकुट लिया, और उन्हें अपने सच्चे शूरवीर विग्लाफ को दे दिया। “भाग्य ने मेरे सभी रिश्तेदारों को दूर कर दिया है,” उन्होंने कहा, “और अब मुझे उनका अनुसरण करना चाहिए।”
यह उनका अंतिम शब्द था, जब उनकी आत्मा ने उनकी छाती से प्रस्थान किया, न्यायी की कंपनी में शामिल होने के लिए।
दुनिया के सभी राजाओं में से, उसके लोगों ने कहा, वह अपने शूरवीरों के लिए सबसे सज्जन और सम्मान का सबसे इच्छुक था।